新闻资讯
网站首页 > 新闻资讯 >

翻译说明书有哪些规则你了解吗?

2020-06-15 14:58:24 http://www.ybfyfw.com/ 53

  随着人们生活水平地不断提高,接触到的新鲜事物也越来越多,比如我们常见的电子产品及其他日常用品,当我们拆开包装时,里面总会出现一个小册子,上面详细写着该产品的各项说明,这就是我们常说的说明书。使用说明书是向人们介绍关于某产品具体的使用方法和步骤的手册,按照指示的内容可以避免产品出现不必要的故障和损坏,并能保证足够的安全。
  With the continuous improvement of people's living standards, there are more and more new things that people come into contact with, such as our common electronic products and other daily necessities. When we unpack the package, there will always be a booklet with detailed descriptions of the product, which is what we often say. The user's manual is a manual that introduces the specific use methods and steps of a product to people. According to the instructions, unnecessary faults and damages of the product can be avoided and sufficient safety can be guaranteed.
  在中外交流越加广泛的今天,不少国内产品远销海外,海外产品引进国内,在这个过程中,使用说明书的翻译工作显得尤为重要,今天济南英语翻译就和大家聊聊使用说明书翻译时的注意事项。
  Today, with more and more extensive exchanges between China and foreign countries, many domestic products are exported to overseas countries, and overseas products are introduced into China. In this process, the translation of the user manual is particularly important. Today, Jinan English translation will talk with you about the precautions in the translation of the user manual.
  首先,在翻译使用说明书时,必须做到忠于原文。我们知道使用说明书属于一种科技性文章,文字大都比较简练,结构简单,句式简短,所以在翻译的时候,不能出现删减和遗漏的情况,符合逻辑顺序,一定要保证译文的真实性,连贯性和可操作性。如果随意删减和篡改内容,很有可能造成使用者的误解,进而造成安全隐患。所以翻译使用说明书,忠于原文非常重要。
  First of all, when translating the instruction manual, we must be faithful to the original. We know that the user's manual belongs to a kind of scientific and technological article. Most of the words are concise, the structure is simple, and the sentence pattern is short. Therefore, when translating, there should be no deletion or omission, which conforms to the logical order. We must ensure the authenticity, consistency and operability of the translation. If the content is deleted and tampered at will, it is likely to cause misunderstanding of users, and then cause security risks. Therefore, it is very important to translate the user's manual faithfully.
  其次,在翻译使用说明书时,可以进行适当的转换句子成分,相比其他科技性内容,使用说明书的句式较为简短,所以在翻译过程中,为了使译文更加符合目标语言的特点,可以在不改变原意的基础上进行适当的增删或者调换,从而使译文更加符合目标语言的语言习惯,更容易被受众所接受。
  Secondly, when translating the user's manual, the sentence structure of the user's manual can be properly changed. Compared with other scientific and technological contents, the sentence structure of the user's manual is relatively short. Therefore, in the process of translation, in order to make the translation more consistent with the characteristics of the target language, appropriate addition, deletion or exchange can be carried out on the basis of not changing the original meaning, so as to make the translation more consistent with the language of the target language Habits, more easily accepted by the audience.
  总结,在翻译使用说明书时,务必保证专业术语的准确性。济南英语翻译的小编一再强调使用说明书属于科技性内容的范畴,所以里面肯定会涉及到专业术语,而且这些专业术语均为行业专有名词,在整份使用说明书中起着至关重要的作用,因此在翻译过程中,务必保证专业术语的准确,专业。
  In conclusion, when translating the user manual, it is necessary to ensure the accuracy of professional terms. The small edition of Jinan English translation has repeatedly stressed that the user's manual belongs to the category of scientific and technological content, so it will definitely involve professional terms, and these professional terms are all industry-specific terms, which play a crucial role in the whole user's manual. Therefore, in the process of translation, it is necessary to ensure the accuracy and professionalism of professional terms.
  以上就是济南英语翻译分享的关于使用说明书翻译的注意事项,总得来说,不管是使用说明书翻译也好,还是其他类型的翻译,都应该先做到“信”和“达”,何谓信,就是指不悖于原文,保证译文的准确,而“达”就是不拘泥于原文形式,译文通顺明白。只有做到这两者的基础,才能追求译文的“雅”。大家觉得呢?想要了解更多翻译内容欢迎咨询http://www.ybfyfw.com网站。
  The above is the precautions shared by Jinan English translation on the translation of user's manual. Generally speaking, no matter the translation of user's manual or other types of translation, we should first achieve "faithfulness" and "faithfulness". What is "faithfulness" means that it is not against the original text and ensures the accuracy of the translation, while "faithfulness" means that it is not constrained by the original form and the translation is smooth and clear. Only on the basis of these two can we pursue the elegance of the translation. What do you think? If you want to know more about translation, please consult http://www.ybfyfw.com Website.
翻译类别
新闻推荐