新闻资讯
网站首页 > 新闻资讯 >

翻译记忆库是什么内容?

2021-10-26 16:23:32 http://www.ybfyfw.com/ 53

利用翻译记忆库
Using translation memory
翻译记忆软件可以帮助翻译人员和项目经理。
Translation memory software can help translators and project managers.
它是干什么用的?
What is it for?
与翻译内容的机器翻译工具相反,翻译记忆软件为翻译人员提供翻译资源,并用于翻译各种格式的内容(即OpenOffice文档,HTML等)。
In contrast to machine translation tools for translating content, translation memory software provides translation resources for translators and is used to translate content in various formats (i.e. OpenOffice documents, HTML, etc.).
该软件将文本分解为段(句子),并向译者建议之前已翻译过的类似文本。这有点像手机上的预测文字。
The software decomposes the text into paragraphs (sentences) and suggests to the translator similar texts that have been translated before. It's a bit like predictive text on a mobile phone.
可以考虑或不考虑建议,但是当翻译者决定文本应该是什么时,翻译记忆软件将他/她的翻译存储在翻译记忆库数据库中。如果类似的句子需要翻译,它会在以后建议它。因此,我们通过这种方式存储我们为您完成的每一行翻译。
Suggestions may or may not be considered, but when the translator decides what the text should be, the translation memory software stores his / her translation in the translation memory database. If a similar sentence needs to be translated, it will suggest it later. Therefore, we store each line of translation we have completed for you in this way.
山东翻译公司
通过这种方式,翻译人员可以保留对翻译内容的最终控制权,并可以立即查看您之前的所有翻译。这意味着翻译非常一致。
In this way, translators can retain ultimate control over the translated content and can immediately view all your previous translations. This means that the translation is very consistent.
此外,即使文本片段不相同,系统也可以识别相似的文本片段 - 称为模糊匹配 - 并突出显示片段之间的差异。系统还记录这些“模糊匹配”之间的相似程度,以便翻译者知道先前翻译的相似性。一个例子可能是句子......“使用6档齿轮传动来增加扭矩”和“使用5档传动装置来增加扭矩”。这些句子相似但不相同,因此被称为模糊匹配。
In addition, even if the text segments are different, the system can recognize similar text segments - called fuzzy matching - and highlight the differences between segments. The system also records the similarity between these "fuzzy matches" so that the translator can know the similarity of previous translations. An example might be the sentences... "Use the 6th gear drive to increase torque" and "use the 5th gear drive to increase torque". These sentences are similar but different, so they are called fuzzy matching.
除此之外,大多数翻译记忆库工具还包括多语言词汇表功能,可以将预先批准的个人术语上传到其中。因此,我们可以为每个客户构建自定义词典。
In addition, most translation memory tools also include a multilingual glossary function to upload pre approved personal terms. Therefore, we can build a custom dictionary for each customer.
翻译记忆库软件的优点
Advantages of translation memory software
节省时间:可以重复使用由翻译人员重复和验证的细分
Save time: segments repeated and verified by translators can be reused
一致的质量: TM提高了一致性,即如果一个大型项目由多个翻译人员共享,该软件将减少翻译人员之间可能存在的术语和风格的差异。随着时间的推移,所有文件将以相同的方式翻译
Consistent quality: TM improves consistency, that is, if a large project is shared by multiple translators, the software will reduce the possible differences in terms and styles among translators. Over time, all documents will be translated in the same way
降低成本:我们对翻译记忆库软件识别的重复或类似细分的费用降低。*有效:我们的翻译记忆库工具可以快速提取和重新导入来自Quark和InDesign等软件包的文本,而无需将它们从Word文档复制并粘贴到原始格式中
Cost reduction: we reduce the cost of duplicate or similar segmentation identified by translation memory software* Effective: our translation memory tool can quickly extract and re import text from packages such as quark and InDesign without copying and pasting them from word documents into the original format
以上就是山东翻译公司http://www.ybfyfw.com为大家介绍的内容,感谢您在百忙之中查看我公司的信息内容,如果您想要了解的更多,欢迎您来电进行咨询!
The above is Shandong translation company http://www.ybfyfw.com Thank you for checking the information of our company in your busy schedule. If you want to know more, you are welcome to call for consultation!
翻译类别
新闻推荐