Most Japanese manual translation clients ask for quotations as soon as they come, and don't even tell the translators about the content, quantity, type and ease of translation. Generally, in this case, the standard translation arrangements can't provide accurate Japanese manual translation quotations, and some non-standard small translation arrangements, in order to get this business, Often rely on low quotation to attract customers. Such a low price will not only ensure the translation quality of manuscripts, but also lead to the imbalance of translation shopping malls and bring unnecessary losses to customers. Now, let's introduce in detail the factors that affect the quotation, such as manual translation.
1. Types of translated manuscripts
The types of Japanese human translation include interpretation and translation. In contrast, the quotation of Japanese interpretation is much higher than that of translation. Japanese interpretation is generally paid by hour, calculated as 8 hours a day, and some beyond are calculated as overtime. The quotation for translation is much lower, mainly based on the number of words of the manuscript, generally ranging from more than 100 to hundreds.
2. Difficulty in translating manuscripts
There is a common saying in China that "a penny is worth a penny". You can only enjoy what effect you can enjoy with what kind of quotation you take. Similarly, in the translation work, if your documents are common translation contents, such as resume, e-mail, etc., and the request for translation is not high, the quotation will naturally be cheaper; Assuming that your source document is a translation of professional fields, such as advertising, product instructions, machinery and chemical industry, the quotation is naturally expensive.
3. Any special requests
Assuming that in addition to translation, there are also requests for typesetting, the fee quotation for Japanese manual translation will increase accordingly. The more requests, the higher the offer
4. Expedited effect
Since most of the trade transactions between China and Japan are e-commerce, such manuscripts are more strict about time. If we encounter urgent manuscripts, the quotation will be increased accordingly. The more the delivery date is advanced, the higher the quotation needs to be paid. Sometimes the urgent manuscript will be 1.8 times that of the general translation manuscript.
The above is the introduction of the factors affecting the quotation of Japanese manual translation. I hope it can help us. The quality of the original and Japanese manual translation is directly proportional to the quotation. The better the quality, the higher the quotation. Therefore, in order not to affect the trade cooperation between the two sides, I hope you will not blindly pay attention to the low price and neglect the translation quality, so as to bring yourself irreparable loss