新闻资讯
网站首页 > 新闻资讯 >

济南日语翻译公司的翻译价格是什么?

2021-10-18 10:30:22 http://www.ybfyfw.com/ 53

跟着经济全球化的不断深入,世界各国之间的沟通明显增多,格外是中日恢复建交以来,中日之间的的贸易往来呈几何倍数增加,与此同时,数量无穷、碎片化的日语稿件亟需翻译,因此找到一家适宜的翻译安排格外主要,然后在寻觅翻译安排的过程中很多客户为垂青的便是日语人工翻译报价。
With the deepening of economic globalization, communication among countries around the world has increased significantly. Especially since the establishment of diplomatic relations between China and Japan, the trade between China and Japan has increased exponentially. At the same time, an infinite number of fragmented Japanese manuscripts need to be translated. Therefore, it is particularly important to find a suitable translation arrangement, Then, in the process of looking for translation arrangements, what many customers value is the quotation for Japanese manual translation.
大多数日语人工翻译的客户一上来就咨询报价,连自己要翻译的内容、数量以及类型和难易程度都不向翻译家沟奉告理解,一般遇到这种情况标准的翻译安排是无法供应准确的日语人工翻译报价,而一些不标准的小翻译安排,为了得到这笔生意,往往会依托压低报价来招引客户,这么的贱价,不只稿件的翻译质量得不到确保,还会致使翻译商场的失调,给客户带来不必要的丢失。现在,济南翻译公司专家级其他日语舌人为咱们详细介绍一下影响一如人工翻译报价的要素有哪些?
Most Japanese manual translation clients ask for quotations as soon as they come, and don't even tell the translators about the content, quantity, type and ease of translation. Generally, in this case, the standard translation arrangements can't provide accurate Japanese manual translation quotations, and some non-standard small translation arrangements, in order to get this business, Often rely on low quotation to attract customers. Such a low price will not only ensure the translation quality of manuscripts, but also lead to the imbalance of translation shopping malls and bring unnecessary losses to customers. Now, let's introduce in detail the factors that affect the quotation, such as manual translation?
1、翻译稿件的类型
1. Types of translated manuscripts
日语人工翻译的类型包括口译和笔译。相对于来说,日语口译的报价要比笔译的报价高很多。日语口译一般是按小时进行付费,每天按8个小时计算,超越的有些就按照加班来计算。笔译的话报价要低得多,主要是按稿件的字数计费,一般都是100多几百不等。
The types of Japanese human translation include interpretation and translation. In contrast, the quotation of Japanese interpretation is much higher than that of translation. Japanese interpretation is generally paid by hour, calculated as 8 hours a day, and some beyond are calculated as overtime. The quotation for translation is much lower, mainly based on the number of words of the manuscript, generally ranging from more than 100 to hundreds.
2、翻译稿件的难以程度
2. Difficulty in translating manuscripts
我国有句俗话叫“一分钱一分货”,您拿什么样的报价,就只能享受什么样的效力。同样在翻译工作,假设您的文件便是多见的翻译内容,比如简历、邮件等,并且对翻译的恳求也不高,报价自然会便宜一些;假设您的源文件是领域的翻译,比如广 告宣传、产品说明书、机械化工等,那么报价自然是不菲的。
There is a common saying in China that "a penny is worth a penny". You can only enjoy what effect you can enjoy with what kind of quotation you take. Similarly, in the translation work, if your documents are common translation contents, such as resume, e-mail, etc., and the request for translation is not high, the quotation will naturally be cheaper; Assuming that your source file is a translation of the field, such as advertising, product specifications, mechanical and chemical engineering, the quotation is naturally expensive.
3、有无特别恳求
3. Any special requests
假设除了翻译以外,还需要排版等方面的恳求的话,日语人工翻译的收费报价也会相应增加。恳求越多,其报价就会越高
Assuming that in addition to translation, there are also requests for typesetting, the fee quotation for Japanese manual translation will increase accordingly. The more requests, the higher the offer
4、是否加急效力
4. Expedited effect
由于我国与日本之间的贸易往来大多数都是电商之类的,这类稿件对时间恳求比较严,假设遇到了急用的稿件,那报价也会相应的有所提高。交稿日期提前的越多,需要付出的报价也就越高,有时候加急的稿件会是一般翻译稿件的1.8倍。
Since most of the trade transactions between China and Japan are e-commerce, such manuscripts are more strict about time. If we encounter urgent manuscripts, the quotation will be increased accordingly. The more the delivery date is advanced, the higher the quotation needs to be paid. Sometimes the urgent manuscript will be 1.8 times that of the general translation manuscript.
以上便是对于影响日语人工翻译报价要素的介绍,希望能对咱们有所帮忙。正本,日语人工翻译的质量和报价是成正比的,质量越好,报价就越高,所以为了不影响双方的贸易协作,希望各位不要一味注重贱价而疏忽了翻译质量,从而为自己带来不行拯救的丢失
The above is the introduction of the factors affecting the quotation of Japanese manual translation. I hope it can help us. The quality of the original and Japanese manual translation is directly proportional to the quotation. The better the quality, the higher the quotation. Therefore, in order not to affect the trade cooperation between the two sides, I hope you will not blindly pay attention to the low price and neglect the translation quality, so as to bring yourself irreparable loss
翻译类别
新闻推荐