新闻资讯
网站首页 > 新闻资讯 >

济南翻译为大家分析英语翻译的技巧有哪些?

2021-07-21 17:07:50 http://www.ybfyfw.com/ 53

随着我国在国际上的交往、涉外商贸和涉外游的越来越频繁,许多我国企业也渐渐走向了国际市场,英语作为国际通用语言,也是欧盟、许多国际组织以及英联邦国家的官方语言,翻译公司讲讲英语翻译资讯。
As China's international exchanges, foreign trade and foreign travel become more and more frequent, many Chinese enterprises are gradually moving towards the international market. English, as an international common language, is also the official language of the European Union, many international organizations and Commonwealth countries. Translation companies speak English translation information.
英语翻译的技巧:
English translation skills:
1、理解原文
1. Understanding the original
英语翻译是按照原文的句型、精神、意义、情绪再现原稿整体效果的艺术性再创作。要透彻理解原文,了解两种文化差异,应当根据上下文、语境实际情况来译,而不能生搬硬套字典里的释义。
English translation is an artistic re creation that reproduces the overall effect of the original text according to the sentence pattern, spirit, meaning and emotion of the original text. To fully understand the original text and the differences between the two cultures, we should translate it according to the context and the actual situation of the context, instead of mechanically copying the definitions in the dictionary.
2、准确翻译
2. Accurate translation
英语翻译人员,要多思勤问,多查各种资料,必要时还要到现场考察,对原文读懂弄通,表达时符合有关行话,具备用简明、流畅、准确的语言自如地表达自己的思想的能力。
English translators should think more, ask more frequently, check various materials, and go to the scene when necessary, so as to understand the original text, express it in line with the relevant jargon, and have the ability to express their thoughts freely in concise, fluent and accurate language.
3、符合目的语的表达习惯
3. It conforms to the expression habits of the target language
在英语翻译时必须以符合目的语的表达习惯的原则进行变通。英汉两种语言表达方式不同,英语翻译有时不能拘泥于词语的字面意思,生搬硬套或单求英汉句型上的对等,需灵活变通。
In English translation, the principle of conforming to the expression habits of the target language must be adapted. There are different ways of expression between English and Chinese. Sometimes English translation can't stick to the literal meaning of words. It needs flexibility to apply mechanically or only seek equivalence in English and Chinese sentence patterns.
4、扩大知识面
4. Expand the scope of knowledge
英语翻译人员应常阅读一些时代感强的报刊书籍,以扩大知识面,有意识地积累新词,密切关注、及时收集、学以致用,更地道、更好地使用英语表达。
English translators should often read some newspapers and books with a strong sense of the times in order to expand their knowledge, consciously accumulate new words, pay close attention to them, collect them in time, and put them into practice, so as to use English more truly and better.
翻译类别
新闻推荐