In the information age, translators should not only have traditional translation ability, but also have skillful translation skills.
1、 Basic computer skills
The basic application ability of computer technology has become the essential quality of modern translation professionals. In modern translation projects, it is necessary to carry out format conversion, translatable resource extraction, term extraction and corpus processing of complex text before translation; in the process of translation, it is necessary to understand the meaning of tag in cat tools, master common web page code, and even learn to use Perl, Python and other languages to batch process documents; after translation, it is usually necessary to compile and edit documents Typesetting and testing, etc. It can be seen that the level of computer related knowledge and skills directly affects the progress and quality of translation tasks.
2、 Information retrieval capability
In the information age, human knowledge is growing geometrically. New translation fields and professional terms emerge in endlessly. No matter how smart the brain is, it is difficult to store a large amount of professional knowledge.
Therefore, the interpreter must have good information retrieval, discrimination, integration and reconstruction capabilities, namely "business search", which is also the basic ability that people should have in the information age. How to find the urgently needed information from the vast Internet in a limited time, how to verify the accuracy of the translation through the professional corpus and so on, all need the help of information retrieval ability. Contemporary translators should be proficient in the characteristics of mainstream search engines and corpora, the selection of inducers, and the use of retrieval grammar, so as to improve the retrieval speed and the quality of retrieval results.
3、 Application ability of CAT tools
The traditional translation work usually has a small amount of tasks, a single form, and a weak timeliness requirement, so it does not emphasize the role of CAT tools. In the information age, translation work is not only huge in quantity and in different forms, but also has many unexpected tasks, strong timeliness, and commercial practice oriented content, which requires the use of modern CAT tools. At present, in the recruitment requirements of major language service companies for translators, proficiency in cat or localization tools is emphasized.
4、 Terminological competence
The translator's terminological competence refers to the knowledge and skills required by the translator to engage in terminological work and solve terminological problems in translation work by using terminological theories and terminological tools. It has the characteristics of complex and strong practicality and runs through the whole translation process. It is an indispensable professional competence for translators. Term management is the core content of the translator's term competence, which has become an indispensable part of language service.
5、 Post editing ability
Machine translation has great application potential in the language service industry in the information age. It shows a trend of integration with translation memory software. Almost all mainstream CAT tools can load MT engine. The intelligent machine translation system can help translators free themselves from the heavy process of text conversion and change their working mode to post editing.