新闻资讯
网站首页 > 新闻资讯 >

翻译公司是如何进行化工翻译的?

2020-12-14 15:47:43 http://www.ybfyfw.com/ 53

化工行业作为我们日常生活中不可或缺的一部分, 已经成为我国经济发展的中流砥柱,因此化工翻译尤为重要。那么专业翻译公司的化工翻译流程是怎样的呢?
As an indispensable part of our daily life, chemical industry has become the mainstay of China's economic development, so chemical translation is particularly important. So what is the chemical translation process of professional translation company?
为确保化工翻译的准确性,我公司化工类项目翻译的具体过程如下:
In order to ensure the accuracy of chemical engineering translation, the specific process of chemical engineering project translation of our company is as follows:
1、化工翻译团队保证各类化工翻译稿件均由专业人士担任负责翻译。并配有先进的计算机处理设备,多台扫描仪、打印机、光盘刻录机、宽带网络接入等各项先进技术确保所有文件系统化处理。
1. The chemical translation team ensures that all kinds of chemical translation manuscripts are translated by professionals. It is equipped with advanced computer processing equipment, multiple scanners, printers, CD recorders, broadband network access and other advanced technologies to ensure the systematic processing of all files.
2、规范化的化工翻译流程 。从获得资料的开始到交稿全过程有质量监控和完成进度二方面进行全 面的控制,要求做到保质、高 效、快速度的原则。翻译成符合化工学专业的文章。Windows 系列操作平台,Office 系列软件的熟练运用。Photoshop、Freehand、Frame maker、PageMaker、Acrobat、CorelDraw?等软件制图排版及设计,充分满足客户对稿件各种格式的要求。
2. Standardized chemical translation process. From the beginning of obtaining the data to the submission of the manuscript, there are two aspects of overall control: quality control and completion progress. The principle of quality assurance, high efficiency and fast speed is required. Translated into articles in accordance with the specialty of chemical engineering. Windows series operating platform, skilled use of office series software. Photoshop, freehand, frame maker, PageMaker, acrobat, CorelDRAW? And other software can fully meet the requirements of customers for various formats of manuscripts.
               济南翻译公司
3、根据资料多少及时添加若干翻译组员,分析客户要求,分配任务,统一专业词汇,商定语言风格,译文格式要求等相关内容。其间技术工程师进行定期编译,在一早时间发现并改正问题,从而保证质量并缩短时间。
3. According to the amount of information, add some translation team members in time, analyze customer requirements, assign tasks, unify professional vocabulary, agree on language style, translation format requirements and other related contents. During this period, technical engineers compile regularly to find and correct problems in the early morning, so as to ensure the quality and shorten the time.
4、化工翻译公司均有专门的人员进行严格的语言和技术双重校对。立志使译文做到无暇。
4. Chemical translation companies have specialized personnel to carry out strict language and technical double proofreading. Aim to make the translation flawless.
5、不间断的进行人才招聘,充足的人力资源不断汇集化工翻译界的高手。不断对内部及外聘化工翻译人员进行系统的培训工程。
5. Continuous talent recruitment, sufficient human resources, and constantly gather the experts of chemical translation industry. Continuously carry out systematic training project for internal and external chemical translators.
6、通过校审人员审核后,按时提交给客服。
6. Submit to customer service on time after being checked and approved by reviewers.
中外经济文化交流越来越频繁,尤其是中外化工领域合作不断加强,在化工翻译工作中,就要求译员不仅对外语要相当的精通,而且要对相关化工领域要有一定的了解。翻译公司化工翻译组在中外两地挑选好的化工翻译员工。由于化工翻译组有着很多有经验的译员和很多的机会从事中外两国化工类互译,因此翻译的质量和效率我们可以保证。
With more and more frequent economic and cultural exchanges between China and foreign countries, especially in the chemical industry, translators are required to be proficient not only in foreign languages, but also in related chemical fields. The chemical translation team of the translation company selects good chemical translation staff in China and abroad. As the chemical translation team has many experienced translators and many opportunities to engage in chemical translation between China and foreign countries, we can guarantee the quality and efficiency of translation.
翻译类别
新闻推荐