With the continuous expansion of the field of translation, many translation branches have emerged. For example, technical interpretation, as a translation project, how does the translation company guarantee the quality of technical interpretation?
1. The identity of the features and terms of technical interpretation is a key point in technical interpretation, as well as its repeatability. Now there is computer-aided translation, it can adapt to these characteristics, its database is very large, can ensure the consistency of terms in the translation, and the efficiency of translation is very high.
2. Technical interpretation requires translators to know a lot of professional knowledge, as well as some terminologies and writing rules. These principles should be paid attention to in technical interpretation. There are some differences between different languages, which can not be ignored in translation. If the literal translation is intact, English will be translated into Chinese. Sometimes it is necessary to translate freely, be faithful to the original, but have some creativity Making, breaking away from the constraints of the original structure, makes the translation conform to the Chinese style.
3. Accuracy and preciseness of technical interpretation are very important. If literal translation can be achieved, literal translation should be conducted first. If literal translation is not feasible, it should be free translation. However, we should know that literal translation and rigid translation are different, free translation and random translation are also different. Literal translation is literal translation without changing the speaker's content and structure. Chinese and English have the same place, so sometimes they can If the structure of the original text is the same as that of Chinese, it can be literal translation. If it is not the same as the roar, it should be free translation. Otherwise, it will make people do not understand, do not conform to the grammar habits, and become hard translation, dead translation, which not only changes the content of the original text, but also does not conform to Chinese Sometimes we need to change the order, add or delete words, change the composition, to make the whole sentence or paragraph smooth, we need free translation.
In a word, most of the technical interpretation needs literal translation. In order to keep the consistency, accuracy and preciseness between the words used and the speaker's original text, any word and sentence should be considered.
The above is the key to ensure the quality of technical interpretation summarized by the translation company. I hope it can help you!