新闻资讯
网站首页 > 新闻资讯 >

济南英语翻译公司是如何确保新闻翻译质量的?

2020-09-24 11:03:47 http://www.ybfyfw.com/ 53

  新闻翻译是济南英语翻译公司比较擅长的领域,我们拥有专业的新闻翻译团队,为确保翻译质量,翻译公司严格按照“五控三审”制度。那么,翻译公司是如何确保新闻翻译质量的呢?
  News translation is the field that Jinan English translation company is good at. We have a professional news translation team. In order to ensure the translation quality, the translation company strictly follows the "five controls and three reviews" system. So, how do translation companies ensure the quality of news translation?
  想要确保新闻翻译质量,审校是非常重要的环节,也是发现问题解决问题的环节,关于新闻翻译审校,济南英语翻译公司的专业审校员有如下经验分享。
  In order to ensure the quality of news translation, proofreading is a very important link, and also a link to find problems and solve problems. As for news translation proofreading, professional reviewers of translation companies have the following experience to share.
  一、新闻翻译标题特点
  1、 Features of news translation headlines
  1、简洁,能省则省(冠词、连词、系动词等)
  1. To be concise, to be able to omit (articles, conjunctions, copulas, etc.)
  2、遇到长的名称用缩写(包括组织机构、职位等)。例:EU, IMF, ad, WTO, GM
  2. Use abbreviations for long names (including organization, position, etc.). Example: EU, IMF, ad, WTO, GM
  3、选择简短的词
  3. Choose short words
  Damage:hit, harm, hurt,?ruin
  Damage:hit, harm, hurt,?ruin
  Change: alter
  Change: alter
  Terminate: end
  Terminate: end
                济南英语翻译公司
  二、新闻翻译标点符号
  2、 Punctuation marks in news translation
  1、逗号代替“and”
  1. Comma instead of "and"
  2、冒号代替系动词“be”
  2. Colon instead of Copula "be"
  3、破折号代替不用引号的引言前后,引出说话者(同中文)
  3. A dash is used to replace quotation marks before and after an introduction to introduce the speaker
  三、新闻翻译正文特点
  3、 Features of news translation text
  灵活多变,不能以有无错误来判断一篇文章的好坏,原文多词使用同一个词时尽量不要一直使用一个英文单词或表达方式。
  It is flexible and changeable. It is impossible to judge the quality of an article with or without errors. When using the same word in the original text, try not to use one English word or expression all the time.
翻译类别
新闻推荐