新闻资讯
网站首页 > 新闻资讯 >

如何鉴定一份准确的合同翻译文件?

2020-09-12 11:00:00 http://www.ybfyfw.com/ 53

  如何鉴定一份准确的合同翻译文件?
  How to identify an accurate contract translation document?
  众所周知,翻译必须重视质量。对于合同翻译而言,想要确保译文质量,必定要在全文基本上,重视某些关键点。译者根据多年的翻译经验,总结出合同翻译须要做到以下三点——精准、严谨、规范。
  As we all know, translation must pay attention to quality. For contract translation, to ensure the quality of translation, we must pay attention to some key points in the whole text. Based on years of translation experience, the translator concludes that contract translation should be precise, rigorous and standard.
  1、精准是指可以保证合同书內容的准确,确保合同条款內容的原始内容展现。沒有精准性,就彻底失去了翻译的实际意义,因此准确是合同翻译的生命。
  1. The accurate content of the contract means that the content of the contract can be accurately presented. Without accuracy, the practical meaning of translation will be lost completely. Therefore, accuracy is the life of contract translation.
             济南英语翻译
  2、合同翻译要保证认真细致,针对翻译过程中的语汇应用要保证认真细致,确保严谨性。合同是具备法律效力的,如若出现用词不当或是某些问题造成合同出现漏洞,那么这样的译文质量必定会导致众多的危害,以至于是担负比较严重的不良影响及合同违约责任。有资质的翻译合同书的译员通常是法律法规行业的从业工作人员,就算并不是业内工作人员,也必需对法律专业措辞有高水平的认知能力,能够熟练掌握专业用词,保证准确、认真细致的严谨翻译。这和金融、医药学等别的类型的翻译很类似,要求专业能力很强。
  2. Contract translation should be careful and meticulous, and the application of vocabulary in the process of translation should be careful and rigorous. The contract has the legal effect. If the improper use of words or some problems lead to the loopholes in the contract, the quality of the translation will inevitably lead to a lot of harm, and thus bear the relatively serious adverse effects and the liability for breach of contract. Qualified translators for contract translation are usually employees in the industry of laws and regulations. Even if they are not employees in the industry, they must have a high level of cognitive ability of legal professional wording, be able to master professional words skillfully, and ensure accurate, careful and rigorous translation. This is similar to other types of translation such as finance, medicine and pharmacy, which requires strong professional ability.
  3、除精准和严谨这两点外,还必须依照合同格式来开展翻译,保证规范。规范的翻译是保障合同翻译品质的重要前提。因此,规范性也是合同文件翻译的为之基本的原则。
  3. In addition to precision and preciseness, translation must be carried out in accordance with the contract format to ensure standardization. Standard translation is an important prerequisite to guarantee the quality of contract translation. Therefore, normalization is also the basic principle for the translation of contract documents.
  合同翻译必需要保证的3点就是以上。可以保证精准、严谨及规范,那样才能够确保合同翻译服务全过程中的高质量。想要拿到“零出错”译文,译员要尽量向着的翻译方位开展。
  There are three points that must be guaranteed in contract translation. It can ensure the accuracy, preciseness and standardization, so as to ensure the high quality of contract translation service in the whole process. In order to get the "zero error" translation, translators should try their best to develop in the direction of translation.
翻译类别
新闻推荐