新闻资讯
网站首页 > 新闻资讯 >

一名合格的译者应具备哪些态度?

2020-09-02 15:26:09 http://www.ybfyfw.com/ 53

  对于翻译公司来讲,重要的组成部分就是译者。但从目前国内翻译行业的特点来看,翻译公司的译者大部分为兼职为主,全职为辅,翻译工作都是通过在线来完成沟通,因此,翻译公司在质量方面很难控制。这也就要求译者自身需要有高度的责任心来面对每一份工作。那么,合格的译者应该具备哪些工作态度呢?
  For translation companies, an important part is the translator. However, according to the characteristics of the current domestic translation industry, most of the translators in translation companies are part-time, supplemented by full-time. The translation work is completed through online communication, so it is difficult to control the quality of translation companies. This requires translators themselves to have a high sense of responsibility to face every job. What kind of working attitude should a qualified translator possess?
  态度一:高度责任心
  Attitude 1: high sense of responsibility
  目前翻译行业竞争如此激烈,每签下一位客户,都是非常不容易的,因此就要求译者在面对每一份客户的文件时要有高度的责任心。合理规划领导安排的任务,为每一份文件预留足够的时间进行翻译,保证在规定时间内交稿的同时,才能较大程度的保证翻译质量的一致性。
  At present, the competition in the translation industry is so fierce that it is very difficult to sign a client. Therefore, translators are required to have a high sense of responsibility in the face of each client's documents. Reasonable planning of the tasks assigned by the leaders and reserving enough time for each document to be translated can ensure the consistency of translation quality to a greater extent while the manuscript is submitted within the specified time.
  态度二:注意排版
  Attitude 2: pay attention to typesetting
  很多译者都会反馈一边翻译一边排版非常耽误时间,但是殊不知,排版也是工作的内容之一。其实只需要译者在工作中,将大体版面做的细致一些,这会让译文看起来更加通顺完整,为译文质量画龙点睛,同时客户看起来赏心悦目,会更加认同翻译公司,日后长期合作也就有希望了~
  Many translators will give feedback that typesetting while translating is very time-consuming, but little do not know that typesetting is also one of the work contents. In fact, only translators need to make the general layout more detailed in their work, which will make the translation more smooth and complete, and make the finishing point for the quality of the translation. At the same time, the customers will be more satisfied with the translation company, and there will be hope for long-term cooperation in the future~
               济南翻译公司
  态度三:杜绝低级错误
  Attitude 3: eliminate low-level mistakes
  很多译者,不论资历深浅,其实都不免会犯一些低级的错误,例如单词拼写、语序不通、漏译等。这些低级错误通常也是很致命的,因为译文不仅代表译者的作品,同时代表翻译公司的形象。因此,一名合格的译者,在翻译过程中一定要杜绝低级错误,做好每一份工作。
  Many translators, regardless of their qualifications, will inevitably make some low-level mistakes, such as spelling, word order, omission and so on. These low-level mistakes are often fatal, because the translation not only represents the work of the translator, but also represents the image of the translation company. Therefore, a qualified translator must put an end to low-level mistakes and do a good job in every job.
  态度四:不断学习
  Attitude 4: continuous learning
  翻译类型的广泛性,就相应的要求译者有广泛且深入的专业知识,这不是一天两天短时间内就可以积累出来的,因此,译者在日常工作学习中,要养成不断学习新鲜知识的习惯,扩大自己的知识库,为日后多样性的翻译工作做好准备。
  The universality of translation types requires translators to have extensive and in-depth professional knowledge, which can not be accumulated in a short period of time in one day or two days. Therefore, in daily work and study, translators should form the habit of constantly learning new knowledge, expand their knowledge base, and prepare for future diversified translation work.
  态度五:团队精神
  Attitude 5: team spirit
  工作中碰到大项目时,领导一般都会安排小组合作,由几位译者同时进行翻译,这就要求译者有团队合作精神,在团队合作中提高自己的业务能力,学习到独立工作时学不到的东西,其实这也是在为自己“添砖加瓦”哦~
  When encountering large projects, leaders usually arrange group cooperation, and several translators translate at the same time. This requires translators to have the spirit of teamwork, improve their professional ability in teamwork, and learn what they can't learn when working independently. In fact, this is also "adding bricks and mortar" for themselves~
  态度六:力求完善
  Attitude 6: strive for perfection
  虽然人们常说世界上没有十全十美的东西,但我们在日常工作中,可以做到“力求完善”,尽力的去保证完善的完成工作。态度正确,翻译出来的作品才会更高质量。
  Although people often say that there is no perfect thing in the world, we can do "strive for perfection" in our daily work and try our best to ensure the completion of the work. Correct attitude, the translated works will be of higher quality.
翻译类别
新闻推荐