For translation companies, an important part is the translator. However, according to the characteristics of the current domestic translation industry, most of the translators in translation companies are part-time, supplemented by full-time. The translation work is completed through online communication, so it is difficult to control the quality of translation companies. This requires translators themselves to have a high sense of responsibility to face every job. What kind of working attitude should a qualified translator possess?
Attitude 1: high sense of responsibility
At present, the competition in the translation industry is so fierce that it is very difficult to sign a client. Therefore, translators are required to have a high sense of responsibility in the face of each client's documents. Reasonable planning of the tasks assigned by the leaders and reserving enough time for each document to be translated can ensure the consistency of translation quality to a greater extent while the manuscript is submitted within the specified time.
Attitude 2: pay attention to typesetting
Many translators will give feedback that typesetting while translating is very time-consuming, but little do not know that typesetting is also one of the work contents. In fact, only translators need to make the general layout more detailed in their work, which will make the translation more smooth and complete, and make the finishing point for the quality of the translation. At the same time, the customers will be more satisfied with the translation company, and there will be hope for long-term cooperation in the future~
Attitude 3: eliminate low-level mistakes
Many translators, regardless of their qualifications, will inevitably make some low-level mistakes, such as spelling, word order, omission and so on. These low-level mistakes are often fatal, because the translation not only represents the work of the translator, but also represents the image of the translation company. Therefore, a qualified translator must put an end to low-level mistakes and do a good job in every job.
Attitude 4: continuous learning
The universality of translation types requires translators to have extensive and in-depth professional knowledge, which can not be accumulated in a short period of time in one day or two days. Therefore, in daily work and study, translators should form the habit of constantly learning new knowledge, expand their knowledge base, and prepare for future diversified translation work.
Attitude 5: team spirit
When encountering large projects, leaders usually arrange group cooperation, and several translators translate at the same time. This requires translators to have the spirit of teamwork, improve their professional ability in teamwork, and learn what they can't learn when working independently. In fact, this is also "adding bricks and mortar" for themselves~
Attitude 6: strive for perfection
Although people often say that there is no perfect thing in the world, we can do "strive for perfection" in our daily work and try our best to ensure the completion of the work. Correct attitude, the translated works will be of higher quality.