新闻资讯
网站首页 > 新闻资讯 >

“格式合同”怎么翻译?

2020-07-13 15:20:32 http://www.ybfyfw.com/ 53

  平时看合同法的书,会经常见到这个词的英文。一打眼知道什么意思,就过去了。等到真要翻译了,好像有好几个英文都可以,一时拿不准了。
  好像是standard contract?还是standardized contract?好像还有一个form contract。又或者是adhesion contract?
  还有没有别的译法?
  没办法,只好停下来慢慢去检索,一一查证。下面这篇文章,就写一下济南英语翻译查证的结果,分享给大家。
  Standardized contract
  这个词可以在《布莱克法律词典》(“布莱克”)检索到,说明是可以用的。
  但布莱克没有解释,将其跳转到standard-form contract。于是再去查这个。
  Standard-form contract
  下面是布莱克的解释:
  A usu. preprinted contract containing set clauses, used repeatedly by a business or within a particular industry with only slight additions or modifications to meet the specific situation. ? Because standard-form contracts usu. favor the drafting party, they can amount to adhesion contracts. Often shortened to form contract. — Also termed standardized contract.
  从这个解释可以看出,standard-form contract就是我们所说的“格式合同”。
  它还可以缩写成form contract。
  它与standardized contract属于同义词,所以standardized contract也是“格式合同”。
  值得注意的是,并非所有standard-form contract都是adhesion contract,只有在有利于起草方时,才构成。
  我们再来看adhesion contract。
  Adhesion contract
  A standard-form contract prepared by one party, to be signed by another party in a weaker position, usu. a consumer, who adheres to the contract with little choice about the terms.
  从释义可以看出,adhesion contract是standard-form contract的下位概念。
  如果standard-form contract是“格式合同”,adhesion contract是格式合同的一类,也就不能用来翻译“格式合同”。
  以上都是检索《布莱克法律词典》得到的结果。
                 济南英语翻译
  除此之外,我还检索了《美国第二次合同法重述》和一本英文合同法的著作,结果如下:
  《美国第二次合同法重述》
  Section 211的标题即“Standardized Agreement”,全文没有用“standard-form contract”这个词。
  从条款内容来看,就是关于格式合同的规定。
  Atiyah’s Introduction to the Law of Contract
  这本书里用了“standard-form contract”这个词:
  Associated with this concern over lack of choice was the emergence and widespread use of the standard-form contract.
  除上面例句外,全书其他部分还多次出现这个词。
  由此,大致可以印证《布莱克法律词典》的说法。
  最后,我们做下总结:
  格式合同的标准译法有两个,一个是standard-form contract,一个是standardized contract。
  没有见过“standard contract”这种说法,“标准合同”,大概容易产生歧义吧。
  Form contract是standard-form contract的缩写,除上下文明确外,不建议使用。
  Adhesion contract是一种格式合同,不能用来代表全部格式合同,也不适合用作格式合同的英文译法。
  以上是关于格式合同翻译的相关介绍,相信大家都已有所了解,想要了解更多内容欢迎点击济南英语翻译http://www.ybfyfw.com官网。
翻译类别
新闻推荐